Lima

FIL 2023: 5 libros para revalorar y aprender sobre nuestras lenguas originarias

Las lenguas originarias o indígenas han sido por largo tiempo históricamente relegadas. Sin embargo, siempre han estado a nuestro alrededor. La Feria Internacional del Libro (FIL) de Lima es la oportunidad perfecta para introducirnos al quechua o shiwilu.

En Latina Noticias te traemos algunas recomendaciones que podrás leer en ediciones bilingües para conocer y revalorar estas lenguas que eran habladas por nuestros antepasados.

1. PIDIR LLINSERCHA´SU´ (LOS RELATOS DE FIDEL)

«Los relatos de Fidel» es un trabajo escrito en español y shiwilu, este libro es un esfuerzo por preservar esta lengua que está a punto de desaparecer en el Alto Amazonas, en Loreto.

El escrito presenta relatos mitológicos, así como vivencias personales acerca del estilo de vida del pueblo de Jeberos en el valle del río Aypena.

Fidel Lomas Chota es autor y hablante nativo de la etnia shiwilu. «Los hablantes del shiwilu ya nos vamos acabando, cuando nosotros muramos nuestra lengua se perderá. Por eso estoy escribiendo», expresó.

Lamentablemente, el shiwilu es una lengua que la practica un grupo mínimo de pobladores en el distrito de Jeberos, por lo que el autor espera que al menos este libro permita a otros «aprender» shiwilu.

La obra fue presentada por el Ministerio de Cultura de Lima con el apoyo del alcalde de Alto Amazonas, Roy Saldaña.

Se puede encontrar en el pabellón de regional, en el módulo 222 que pertenece a macroregión oriente, editorial Tierra Nueva.

2. ILLAPAPA UNANCHASQAN (ELEGIDA POR EL RAYO)

«Elegida por el rayo» es un testimonio de la partera ayacuchana Marcelina Núñez Paucca, que está presentado en una edición bilingüe de quechua y español.

Los críticos literarios, Eduardo Huaytán y Sara Viera, destacan a Marcelina como una mujer comprometida con el conocimiento y el saber. Fue así que se dejó llevar por fuerzas superiores que la formaron como partera y sanadora en medio de un panorama lleno de violencia en la época del terrorismo.

El libro promete a sus lectores introducirse en el texto quechua y conocer las prácticas de la medicina tradicional a través de la voz de una partera.

3. NOQAYKUQ KAWSAYNIYKU

Se trata de un testimonio ambientado en Cusco, que narra las vivencias de Gregorio Condori Mamani y Asunta Quispe Huamán durante los años 60.

Nos retrata desde su óptica lo que significa vivir en situación de pobreza en zonas rurales y cómo es que intentan salir de ella.

La presentación del libro también es bilingüe, quechua y español, para revalorar y preservar las lenguas originarias de sus protagonistas.

«Noqaykuq Kawsayniyku» es un producto del trabajo de los antropólogos Carmen Escalante y Ricardo Valderrama, nos acerca a las luchas de las personas relegadas de nuestra historia.

4. YANA CHASKIKUNA (LOS HERALDOS NEGROS)

César Vallejo es el protagonista de la edición 27 de la Feria Internacional del Libro de Lima y en esta ocasión presentamos una edición única en quechua de su primer poemario: Los heraldos negros.

Esta presentación logró concretarse gracias a que Manuel Cuipa y el equipo de Heraldos Editores consiguieron ganar el concurso de Estímulos Económicos del Ministerio de Cultura.

Manuel Cuipa, traductor e intérprete del quechua, propone nuevas miradas a la obra de César Vallejo a partir de la utilización de tres vocales quechua (Chanca-Ayacucho) y cinco consonantes aspiradas y glotalizadas (Cusco-Collao).

También adquirió referencias semánticas de los diccionarios del quechua sur y central (incluye la variedad boliviana y ecuatoriana).

5. DIOSES Y HOMBRES DE HUAROCHIRÍ

La obra quechua más relevante que existe es sin duda «Dioses y hombres de Huarochirí», pues es el único texto de quechua popular del siglo XVI que ofrece una gama completa de la mitología y ritos de la sociedad en una provincia del Perú antiguo.

Este manuscrito anónimo nos sumerge a un mundo en el que las personas se relacionaban de forma especial con el universo y de los lazos entre su sociedad. También toca temas de la conquista española, por lo que representa un tesoro histórico para conocer a nuestros antepasados.

La edición en español y quechua puedes encontrarla con la editorial del Instituto de Estudios Peruanos.

Redacción Latina

Recent Posts

Mónaco llega al complementario con una ventaja de 2-0

Mónaco lleva la delantera frente a Stade Brestois en los segundos 45 minutos.

12 mins ago

Avenida Abancay bloqueada: mineros llevan 5 días en los exteriores del Congreso

Desde hace cinco días, un grupo de mineros artesanales se apostó frente al Congreso, en…

2 horas ago

Conservas Don Simón “no son aptas para el consumo humano”: informe de DIGESA contradice ministro Demartini

Unidad de Investigación. El Memorando Múltiple 754-2024 del programa Qali Warma, al que tuvo acceso…

3 horas ago

Marko quiere impresionar al Perú con ‘El poder de un chisme’: “Ver un show es olvidarte de los problemas”

Marco Pérez, más conocido como 'Marko' o ‘Marko Música’ por su fama en las redes…

3 horas ago

Qali Warma: suspende empresa Frigoinca por distribución de productos no aptos para consumo humano

Luego que en un reportaje emitido en el programa ‘Punto Final’ se denunciara que las…

4 horas ago

¿Es feriado el 25 de noviembre? Esto es lo que se sabe

El Gobierno peruano ha declarado el lunes 25 de noviembre como día no laborable en…

5 horas ago